Локализация веб-сайта — это перевод контента путем его адаптации к культуре аудитории перевода. Иными словами, мы фокусируемся на переводе и передаче того же первоначального замысла (продажи, удержание клиентов, расширение бизнеса и т. д.) В общем, мы переводим сообщение, но локализуем замысел. Вы понимаете смысл текста?
Это более сложный процесс, поскольку он не ограничивается только терминологическим аспектом, но благодаря помощи нашей командыпо маркетингу мы можем создать идеальный перевод с конкретной целью: воссоздать воздействие исходного текста на аудиторию перевода, принимая во внимание культурные различия, существующие между разными рынками.

Большие компании как Coca-Cola, Microsoft или McDonald’s были пионерами в области локализации веб-сайтов, поскольку они поняли, что перевод без локализации не имеет такого же охвата, как перевод с локализацией.

Хотите, чтобы ваша компания говорила и общалась с душой ваших клиентов?

Пришло время придать своей компании оттенок крупных брендов и занять лидирующие позиции в своей отрасли.Локализация веб-страниц предполагает не только перевод содержания файла, но и изменение функциональных возможностей и элементов самой страницы с учетом языка и страны перевода продукта.

Ключевые моменты локализации веб-сайта

 

check 300x261 1 Культурные и лингвистические аспекты. check 300x261 1Адаптация текстов. check 300x261 1 Глубокий анализ продукта. check 300x261 1 От лингвистических и социокультурных до юридико-политических аспектов.

Хороший совет по выбору слов, изображений или идей поможет вам достучаться до сердец потенциальных потребителей.

Отправьте нам вашу рекламу и акцию, которую вы хотите перевести Мы вас с большим удовольствием направим и позаботимся о том, чтобы предоставить вам различные варианты локализации вашего сообщения в других странах и территориях.

Мы всегда гарантируем наилучший результат, которым вы останетесь абсолютно довольны.

Прокрутить вверх