Het vertalen van het Galicisch en de markt
Vertaling van het Galicisch. Het Galicisch is een taal die door ongeveer 3 miljoen mensen wordt gesproken, voornamelijk in Galicië en omstreken. Momenteel zijn er in Spanje veel vertaalbureaus voor Galicisch die taaldiensten aanbieden, zoals TRANSLINGUO GLOBAL. De tarieven liggen rond de € 0,08 per woord voor niet-officiële documenten en € 0,12 voor beëdigde vertalingen.
Aangezien het een officiële taal van Spanje is, zijn er beëdigde vertalers voor het Galicisch, aangesteld door het Ministerie van Buitenlandse Zaken, bekend als “traductores xurados“. Zij zijn verantwoordelijk voor documenten van openbare instellingen die een vertaling in het Galicisch nodig hebben.
Bij ons vertaalbureau voor Galicisch hebben we de beste professionals die gespecialiseerd zijn in verschillende vakgebieden, zoals het genoemde en meer. TRANSLINGUO zet zich in om getrouw werk te leveren aan de originele tekst zonder enige details achterwege te laten.
Invloed van het Galicisch op het Spaans
Het Spaans dat in Galicië wordt gesproken, heeft verschillende kenmerken, zoals de opname van galicismen, een probleem dat vermeden moet worden bij de vertaling van het Galicisch. Hier zijn enkele van de meest voorkomende interferenties:
- Het opnemen van de letters -ct- waar het Spaans deze vereenvoudigt; “subjectivo” en “subjetivo”;
- Het veranderen van het gebruik van de b en de v, zoals in “móbil” en “móvil”;
- Het gebruik van het lidwoord bij eigennamen, in het Galicisch “A Lua”, in het Spaans “Lúa”;
- Het niet gebruiken van wederkerende voornaamwoorden zoals in “*corté el pelo” in plaats van “me corté el pelo”.
De andere buurtaal, het Portugees
We weten dat het Galicisch klinkt als Spaans, maar in werkelijkheid staat het historisch gezien veel dichter bij het Portugees. Tot het midden van de Middeleeuwen waren Galicisch en Portugees dezelfde taal, genaamd Galicisch-Portugees of Galicisch-Portugees.
Momenteel gebruiken organisaties die de “reïntegristische” norm promoten, zoals de Academia Galega da Língua Portuguesa, een spelling die vergelijkbaar is met die van het Portugees.
Daarentegen is het Galicisch meer Spaans dan Portugees in termen van fonetiek. Er zijn bijvoorbeeld geen nasale klinkers, stemhebbende sisklanken zoals /z/ en /ʒ/, en geen onderscheid tussen de fonemen /v/ en /b/. In de spelling worden de klanken /ʎ/ en /ɲ/ geschreven als “ll” en “ñ”, niet als “lh” of “nh”.
Bij ons bureau hebben we een team van hoogopgeleide vertalers met de nodige onderzoeks- en analysecapaciteiten voor een goede vertaling. Daarom, als je op zoek bent naar een vertaalbedrijf, ben je op de juiste plek op het juiste moment.
Ons werk is gericht op jouw tevredenheid, daarom willen we bij Translinguo het beste voor jou! Aarzel niet om contact met ons op te nemen en je ontvangt de behandeling die je verdient, we zullen je adviseren en begeleiden tijdens het hele proces van de door jou gekozen vertaaldienst!
We garanderen de professionaliteit van onze vertalers en revisoren. Native en gespecialiseerde vertalers. We hebben een team van vertalers dat over de hele wereld verspreid is, wat ons in staat stelt gespecialiseerde vertaaldiensten aan te bieden in elke tijdzone. Daarom kunnen we zeggen dat we 24/7 werken.
Voor ons zijn de afgesproken termijnen en vertrouwelijkheid van fundamenteel belang. Daarom voldoen we te allen tijde aan de AVG en zetten we al onze middelen in om te voldoen aan wat we beloven.