Entreprise de traduction en néerlandais
L’importance du néerlandais et quelques caractéristiques.
Entreprise de traduction en néerlandais. Le néerlandais est, avec d’autres langues comle l’allemand, l’anglais ou le suédois, une des 14 langues germaniques. Après l’anglais et l’allemand, le néerlandais est la troisième langues germanique plus parlées avec 38 millions de locuteurs.
C’est aussi la langue officielle des Pays-Bas et de la République du Suriname. Du néerlandais découle plusieurs dialiects comme l’allemand de Pensylvanie ou le limbourgeois, parlés au Limbourg et en Rhénanie.
Algunas de sus características lingüísticas son la presencia de tres géneros (masculino, femenino y neutro), como ocurre en alemán. Le néerlandas se caractérise également par l’abondance de consonnes dans ses mot, par exemple, “angstchreeuw” qui signifie “cri de peur”.
Bien qu’il soit difficile, il ne faut pas oublier que le néerlandais est une langue importante, et représente les Pays-Bas dans l’économie européenne. De même que les Pays-Bas occupe la 10ème place dans la liste mondiale des meilleurs pays où vivre.
Il ne s’agit pas seulement de l’économie et de l’habitabilité, puisque c’est aussi un des pays avec un faible de taux de chômage.
En conclusion, le néerlandais est une langue à apprendre si vous voulez améliorer votre qualité de vie et être plus heureux.
Différences et similitudes entre le néerlandais et l’espagnol
Comme mentionné précédemment, on peut dire que la principale différence est que l’espagnol est une langue romane, et le néerlandais germanique. Malgré une dénomination différente, les deux ont pour origine commune la famille des langue indo-européenne.
Il est vrai qu’à première vu, on peut penser que le néerlandais et l’espagnol n’ont rien à voir, mais ce serait se tromper. Ces deux langues partagent tant des phonèmes que quelques aspects grammaticaux qui les rapprochent d’une certaine manière.
Nous pouvons observer ces similitudes avec des mots comme ‘fisioterapeuta’, kinésithérapeute en français, qui se traduit par ‘fysiotherapeut‘
Pour ce qui est des différence, la première à ressortir est la prononciation entre l’une et l’autre. Il se démarque également d’un point de vue grammatical, l’utilisation plus simplifié des pronoms réfléchis en néerlandais.
Il est important de noter aussi que la même manière que l’espagnol, le néerlandais dispose de plusieurs dialects. Le plus connu est le hollandais, qui se parle dans les provinces d’Hollande Septentrionale et Méridionale.
Ce sont des caractéristiques à toujours prendre en compte lors d’une traduction du néerlandais vers l’espagnol, et inversement.
Le marché de la traduction en néerlandais
Bien que les caractéristique font du néerlandais une langue fondamentale, son sort change lorsqu’il s’agit du marché de la traduction.
Dans le domaine de la traduction assermentée, le Ministère des Affaires Étrangère espagnol dispose seulement d’un traducteur agréé en néerlandais. Ce panorama attire l’attention, si nous réfléchissons au nombre de néerlandais qui habitent dans notre pays.
Dans le cas du marché de traduction éditorial espagnol, les chiffres ne sont pas encourageants. En effet, en 2009 seulement un total de 56 livres ont été traduit du néerlandais vers l’espagnol.
Cette situation est peut-être dû à la prédominance de langues comme l’anglais ou le français, qui rencontrent un meilleur succès sur notre marché.
Cependant, on peut trouver des traduction en néerlandais d’œuvre telles que celles de San Juan de la Cruz ou Pérez Galdós.
On peut donc conclure que le lien entre les langues ne garantit pas le succès de la traduction en néerlandais. Cependant, cette perspective ne doit pas jouer au détriment du néerlandais, ni de son essor potentiel sur le marché de la traductologie. Au contraire, il faut mettre en avant l’idée du travail acharné de croissance que réalise la traduction du néerlandais.
Notre travail est de veiller à votre satisfaction, car nous, Translinguo, voulons le meilleur pour vous ! N’hésitez pas à nous contacter, vous serez reçu comme il se doit, nous vous accompagnerons tout au long du processus du traduction que vous choisirez.
Nous vous garantissons le professionnalisme de nos traducteurs et relecteurs. Traducteurs natifs et spécialisés. Nous disposons d’un équipe de traducteurs répartis dans le monde entier, ce qui nous permet d’offrir des services de traduction à toute heure de la journée. Nous pouvons dire alors que nous travaillons 24 heures sur 24.