
Traduction Publicitaire
La traduction publicitaire est une spécialité qui nécessite bien plus que la maitrise de plusieurs langues : il est nécessaire de transmettre le message publicitaire avec la même force, créativité et le même impact dans d’autres marchés. Adapter des campagnes publicitaires à de nouvelles cultures, sans perdre l’essence, il s ‘agit d’un art que seuls les traducteurs publicitaires experts peuvent réaliser correctement.
Chez Translinguo Global, nous sommes une agence de traduction marketing certifiée ISO (ISO 17100, ISO 90001, ISO 182587), spécialisée dans la traduction publicitaire et la traduction de copywriting pour les entreprises, PME et agences de marketing qui souhaitent s’étendre à l’international.
Spécialistes en Traduction Publicitaire et Marketing
Nos traducteurs de publicité ne font pas que traduire : ils adaptent des slogans, des gros titres, messages et campagnes pour qu'ils s'intègrent naturellement au marché local.
Traduction créative et culturelle
Technique avancée de traduction pour le marketing assurant la conservation de l'impact émotionnel, en s'adaptant culturellement à chaque pays.
Certification ISO : Qualité Garantie
Nos services de traduction de campagnes publicitaires et de traduction de publicités respectent les normes les plus strictes en matière de qualité et de révision.
Rapidité, Fléxibilité et Confidentialité
Nous offrons des devis en moins de 24h et nous nous adaptons aux calendriers de lancement, évènements et promotions saisonnières.
Types de traduction publicitaire que nous réalisons
La traduction publicitaire ne consiste pas seulement à traduire des mots, il s’agit de recréer des émotions, messages et stratégies pour qu’ils fonctionnent dans une autre culture. Chaque projet publicitaire a son propre objectif : lancer un produit, attirer les clients potentiels, renforcer le branding, se connecter émotionnellement.. et chacun doit se concentrer sur une traduction publicitaire différente.
Traduction de Campagnes Publicitaires Intégrales
Vous lancez une nouvelle campagne de marque ou de produit ? Nous traduisons des campagnes intégrées qui incluent des publicités de télévision, radio, presse, bannières digitales, réseaux sociaux et plus. Nous nous assurons que l'essence et la stratégie de votre message publicitaire restent puissants dans chaque langue cible.
Traduction de CopyWright Publicitaire
Le copywrititing constitue le cœur d'une campagne. Notre service de traduction de copywriting publicitaire adapte des titres, slogans, textes persuasifs et textes de marque qui maintiennent sa force, son naturel et sa capacité de conversion dans n'importe qu'elle langue. Nous traduisons des idées, pas des mots.
Traduction de publicités pour des médias numériques et hors-ligne
De Google Ads, Meta Ads, TikTok et Youtube aux publicités imprimés dans des magazines ou extérieurs, nous maitrisons les spécifications techniques, nous adaptons les limites de caractères et nous assurons que chaque traduction publicitaire fonctionne tout aussi bien dans son nouveau format et marché.
Nos Clients de Traduction Publicitaire






Dans le monde du marketing et de la publicité où règne la concurrence, pas toutes les agences de traduction ne comprennent l’importance de traduire la créativité, la stratégie et le ton d’une marque. Chez Translinguo Global, nous travaillons avec une grande variété d’entreprises qui nécessitent plus qu’une simple traduction littérale : ce sont des résultats qu’elles recherchent.
- Des agences de publicité qui recherchent un associé expert pour adapter des campagnes pour différents marchés.
- Des agences de marketing digital qui ont besoin de traduire des publicités, des landings pages et créativités publicitaires.
- Des départements de communication et de marketing de grandes entreprises qui lancent leurs produits à l’échelle internationale.
- Des startups et PME en processus d’expansion qui ont besoin d’une traduction publicitaire de qualité pour s’internationaliser.
- Des e-commerces qui souhaitent adapter leurs campagnes de vente en ligne dans différents pays.
- Des productrices audiovisuelles qui localisent des spots, vidéos publicitaires ou de motion designs.
Chaque client, qu’il soit grand ou petit, reçoit le même engagement : des traductions publicitaires générant une connexion et une conversion dans n’importe quelle langue.
Pas toutes les agences de traduction sont prêtes à relever le défis que représente une traduction publicitaire. Elle nécessite de la créativité linguistique, une connaissance profonde de la cible et un sens stratégique du marketing.
Chez Translinguo Global, nous ne sommes pas seulement traducteurs, nous sommes des partenaires créatifs de votre marque.
Bien plus que traduire, nous effectuons une transcréation : nous transformons des idées et émotions dans différentes langues, faisant attention au ton, au message et à l’objectif commercial.

Traducteurs natifs ayant de l'expérience en marketing et en publicité
Nous connaissons le langage des émotions et des ventes.
Adaptation culturelle profonde
Nous ne traduisons pas seulement des mots, nous adaptons des concepts à la mentalité du public local.
Conseil stratégique pour chaque campagne
Nous vous orientons sur comment optimiser votre message sur différents marchés.
Agilité et flexbilité
Nous savons qu'en marketing les temps sont critiques, et nous adaptons nos délais en fonction de vos lancements.
Devis pour la Traduction Publicitaire
Sollicitez dès maintenant un devis gratuit. En moins de 24h nous vous enverrons une proposition détaillée, sans compromis. Vous avez seulement à envoyer votre document ou un échantillon, et notre équipe de gestion analysera et préparera un devis de traduction pour votre campagne de marketing, publicité ou contenu.
Traduction Publicitaire FAQs
En quoi consiste la traduction publicitaire ?
La traduction publicitaire va bien au-delà du transfert d’une langue à une autre. Elle consiste à adapter le contenu publicitaire (publicité, slogans, campagnes, copys, créativités) pour qu’il conserve son intention, ton émotionnel, effet commercial et importance culturelle dans la langue d’arrivée. Chez Translinguo Global, nous effectuons chaque projet avec des techniques de trans-création pour maintenir l’efficacité publicitaire sur chaque marché.
Quelle est la différence entre traduction publicitaire et traduction littérale ?
Une traduction littérale peut fonctionner sur des textes techniques ou administratifs, mais pas en marketing. En traduction publicitaire, on cherche à créer le même impact émotionnel, persuasif et créatif que le message original. Dans la majorité des cas, il est nécessaire d’adapter des métaphores, jeux de mots, références culturelles ou sites pour que la publicité aie du sens et qu’elle établisse le même lien avec le publique cible.
Sur quels types de textes travaillez-vous en traduction publicitaire ?
Chez Translinguo Global nous traduisons tout type de contenu publicitaire :
Campagnes publicitaires intégrales.
- Slogans et slogans de marque
- Copys de publicités en ligne ou hors-ligne
- Textes pour bannières, posts de réseaux sociaux et landing pages
- Vidéos publicitaires (scripts, sous-titrage, voice-over)
- Communiqués de presse et matériel promotionnel
- Brochures et catalogues de produits
Nous adaptons chaque pièce au moyen et au marché spécifique.
Quels sont les secteurs auxquels s'adressent vos services de traduction publicitaire ?
Nous travaillons avec des entreprises de marketing digital, agences de publicité, e-commerce, mode, mécanique, technologie, tourisme, alimentation et boissons, pharmaceutique, sport, luxe et divertissement.
La traduction publicitaire est indispensable dans tous les secteurs où la communication émotionnelles et stratégique est clé pour vendre.
Quels sont les secteurs auxquels s'adressent vos services de traduction publicitaire ?
Nous travaillons avec des entreprises de marketing digital, agences de publicité, e-commerce, mode, mécanique, technologie, tourisme, alimentation et boissons, pharmaceutique, sport, luxe et divertissement.
La traduction publicitaire est indispensable dans tous les secteurs où la communication émotionnelles et stratégique est la clé pour vendre.
Comment garantissez-vous la qualité d'une traduction publicitaire ?
Notre qualité se base sur :
- Des traducteurs natifs spécialisés en marketing et publicité.
- Un contrôle de qualité soutenus par les certifications ISO 17100, ISO 90001 et ISO 182587.
- Une révision créative interne pour confirmer que la traduction soit non seulement correcte, mais impactante.
- Un conseil culturel pour assurer un bon fonctionnement du message sur le marché cible.
Chaque projet de traduction publicitaire passe par un processus de contrôle exhaustif pour garantir son efficacité commercial.
Pouvez-vous traduire des publicités en les adaptant aux normes de chaque marché ?
Oui. Chaque pays ou région dispose de normes spécifiques liées à la publicité (par exemple, sur les produits pharmaceutiques, boissons alcooliques et alimentation). Chez Translinguo Global, nous ne faisons pas que traduire, nous adaptons les campagnes pour respecter les régulations locales, en évitant les sanctions ou refus juridiques.
Quelles langues offrez-vous pour la traduction publicitaire ?
Oui. Chaque pays ou région dispose de normes spécifiques liées à la publicité (par exemple, sur les produits pharmaceutiques, boissons alcooliques et alimentation). Chez Translinguo Global, nous ne faisons pas que traduire, nous adaptons les campagnes pour respecter les régulations locales, en évitant les sanctions ou refus juridiques.