Entreprise de traduction de lâitalien. Lâitalien appartient Ă la famille des langues romanes avec le français, le portugais, lâespagnol, le catalan et bien dâautres. Il convient de noter que sans les poĂštes siciliens tels que Dante Alighieri, Francesco Petrarca et Giovanni Boccaccio, lâĂ©volution de lâitalien serait beaucoup plus lente. Lâitalien compte plus de 62 millions de locuteurs dans le monde. Ce sont des facteurs qui augmentent la demande dâune sociĂ©tĂ© de traduction italienne.
Entreprise de traduction de lâitalien vers lâespagnol
Lâun des avantages de lâItalie pour les traductions en italien est quâil sâagit dâun pays voisin. De plus, câest un pays influent grĂące Ă sa politique, son Ă©conomie, sa culture et sa stratĂ©gie gĂ©ographique.
LâEspagne et lâItalie entretiennent des relations commerciales qui sont bĂ©nĂ©fiques pour les deux pays. En raison de cette relation Ă©troite, le besoin dâune sociĂ©tĂ© de traduction italienne se fait sentir.
Bien que lâitalien et lâespagnol soient trĂšs similaires, vous ne devez pas vous reposer sur vos lauriers. Pour quâune traduction italienne soit de grande qualitĂ©, il est nĂ©cessaire de faire appel Ă des traducteurs professionnels dans une agence de traduction italienne. La qualitĂ© dâune traduction nâest pas la mĂȘme si celle-ci est effectuĂ©e par un traducteur automatique ou par un professionnel qualifiĂ©.
Câest pourquoi dans les entreprises de traduction italienne telles que TRANSLINGUO GLOBAL, nous disposons de professionnels qualifiĂ©s dans la traduction italienne dans diffĂ©rents domaines. Si vous avez besoin dâune traduction en italien, nâhĂ©sitez pas Ă nous contacter et Ă demander un devis.
CaractĂ©ristiques de lâitalien
Appartenant aux langues indo-europĂ©ennes, lâitalien se rapproche du français, car son origine est une combinaison de plusieurs dialectes. Bien que cette langue soit trĂšs similaire Ă lâespagnol et au français, il existe certaines particularitĂ©s qui rendent le processus dâinterprĂ©tation plus difficile pour une sociĂ©tĂ© de traduction italienne :
- ;
- Les seules lettres qui nâapparaissent pas dans lâalphabet italien sont K, J, W, X et Y ;
- Le lexique : au lieu de former le passé en ajoutant -s ou -es, on ajoute -i ou -e selon la terminaison du mot ;
- Cette langue partage 89% de son vocabulaire avec le français, câest pourquoi la traduction italienne est si agrĂ©able ;
- Langue et dialecte. On considĂšre quâil existe environ 30 dialectes de lâitalien. Parmi toutes les dĂ©rivations de lâitalien, la plus parlĂ©e est le napolitain avec environ cinq millions de locuteurs ;
- Langue officielle. Ce nâest quâau XXe siĂšcle que lâitalien est devenu une langue officielle ;
- Le mot le plus long de cette langue est « sovramagnificentissimamente » et signifie « beaucoup plus que magnifique ».