The increasing globalisation of business has put sworn English translation services in higher demand than ever. Moreover, Spanish legislation supports its necessity. Any official documents written in English require a sworn English translation to be legally valid in the country.
What Is a Sworn English Translator?
A sworn English translator is a translator that translates texts from English into Spanish and is accredited by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEUEC). This ministry provides the translator a stamp with which to certify their sworn translations, making them valid in Spain and abroad.
What Is a Sworn English Translation?
A sworn English translation is an official translation that has:
- The stamp and signature of the sworn English translator.
- The certificate at the end of the document that validates the translation.
This process makes the translated document legally valid, allowing it to be submitted to any official institution.
How Much Does a Sworn English Translation Cost?
The price is determined per word, but it depends on the language combination and the type of document.
It also depends on the deadline, the type of text, its length and its complexity. Keep in mind that, even for very short sworn translations, there is a minimum price per document.
Send us the document in English that you need translated, and we will send you a personalized quote.
How Long Does a Sworn English Translation Take?
The deadline for a sworn English translation depends on the length, type, and complexity of the document.
How Do I Request a Sworn English Translation?
You can contact us via our website, email or telephone to request your sworn English translation.
How Will I Receive My Sworn English Translation?
We will send you the sworn English translation as a scanned PDF and in paper form, signed and stamped by the sworn English translator.
Why Might I Need a Sworn English Translation?
Below, we’ve outlined some of the many situations in which you might need a sworn English translation:
- Immigration Procedures: Related to temporary residency in Spain, family reunification, etc.
- Marriages: The sworn translation of marriage certificates is essential for marrying a person of another nationality.
- Academic Procedures: Some academic procedures require the sworn translation of transcripts or academic records.
- Employment Procedures: Letters of recommendation, contracts and more.
- Taxes: Sworn translations of tax forms and tax certificates.
- Imports: Sworn translations of commercial invoices and goods certificates, among others.
- Notarisations: Sworn translations of powers of attorney and other notarial deeds.
- Judicial Procedures: Sworn translations of sentences, court decisions and more.
What Types of Documents Require a Sworn English Translation?
The following are examples of documents that require a sworn English translation:
- University degrees and diplomas written in English.
- Birth certificates written in English.
- Marriage certificates written in English.
- Criminal records checks written in English.
- Identity documents written in English.
- Deeds and notarial certificates written in English.
In What Languages Can I Get a Sworn Translation?
We offer sworn translations by sworn translators registered in Spain in a variety of official languages.
If you need a sworn translation done from or into a non-official language, we will do a sworn cross-translation. First, we translate your document into Spanish, and then we do another sworn translation from Spanish into the target language.
This method allows us to manage many more languages beyond the official languages of the country in which the translator is registered.
What Are Legalisation and Apostilles?
The legalisation of foreign documents written in English makes these documents legally valid in Spain. The apostille simplifies this procedure with a stamp and a signature on the document; however, the apostille is only valid in countries that are party to the Apostille Convention.
The legalisation of foreign documents written in English, except where legislation exists to the contrary, is done via:
- The apostille, for countries party to the Convention.
- A different legalisation route, for countries not party to the Convention.
Translinguo Global’s sworn English translation service offers you the best sworn English translators. Our professionals have a rich knowledge of and experience in the legal and economic fields, which they use to provide you the highest-quality translations possible.
Don’t wait any longer to request your free quote. Our team is at your service, ready to provide you with the sworn English translations that you need to make your legal and administrative procedures a success.
ISO-9001:

We use the quality management system most recognized worldwide, and our experience, professionalism and credentials have made their mark in the business and administrative spheres. Don’t waste a second more—trust in our exceptional services.
ISO-17100:

This European standard regulates the quality of translation services. We only work with English translators with proven certifications, which is crucial in sworn English translation.
Phone: +34 91 123 27 63
WhatsApp: +34 622 621 527
Fill out the form. Request your quote. Don’t wait a moment longer. Translinguo.












