Vertaling uit het Nederlands
Het belang van het Nederlands en enkele kenmerken
Vertaling uit het Nederlands. Het Nederlands is, samen met andere talen zoals Duits, Engels of Zweeds, een van de 14 Germaanse talen. Na Engels en Duits is het Nederlands de derde belangrijkste Germaanse taal met 38 miljoen sprekers.
Ook bekend als de Vlaamse taal, is het een officiƫle taal van Nederland en de Republiek Suriname. Uit het Nederlands komen varianten voort zoals Pennsylvania-Duits of Limburgs, gesproken in Limburg en Rijnland.
Enkele van zijn taalkundige kenmerken zijn de aanwezigheid van drie geslachten (mannelijk, vrouwelijk en onzijdig), net als in het Duits. Het wordt ook gekenmerkt door de overvloedige aanwezigheid van medeklinkers in zijn woorden, bijvoorbeeld angstschreeuw, wat “schreeuw van angst” betekent.
Hoewel moeilijk, mogen we niet vergeten dat het Nederlands een belangrijke taal is vanwege de rol die Nederland speelt in de Europese economie. Nederland staat tevens op de 10e plaats van de lijst van beste landen om in te wonen.
Het gaat niet alleen om economie en leefbaarheid, want het is ook een van de landen met het laagste werkloosheidspercentage.
We kunnen concluderen dat het leren van Nederlands onze levenskwaliteit kan verbeteren en ons gelukkiger kan maken.
Verschillen en overeenkomsten tussen Nederlands en Spaans
In lijn met het voorgaande zullen we zeggen dat het belangrijkste verschil is dat het Spaans een Romaanse taal is en het Nederlands een Germaanse taal. Ondanks dat ze verschillen in benaming, hebben beide als gemeenschappelijke oorsprong de Indo-Europese taalfamilie.
Het is waar dat we in eerste instantie kunnen denken dat Nederlands en Spaans helemaal niet op elkaar lijken, maar dat is een misvatting. Deze twee talen delen zowel fonemen als bepaalde grammaticale aspecten die ze op de een of andere manier dichter bij elkaar brengen.
We kunnen deze overeenkomsten zien in woorden zoals fysiotherapeut, dat in het Nederlands wordt vertaald als fysiotherapeut.
Wat betreft de verschillen, kunnen we als eerste de uitspraak van beide talen benadrukken. Ook opvallend is, vanuit grammaticaal oogpunt, het veel eenvoudigere gebruik van wederkerende voornaamwoorden in het Nederlands.
Het is ook vermeldenswaard dat het Nederlands, net als het Spaans, enkele dialecten heeft. Het bekendste is het Hollands, dat wordt gesproken in Noord- en Zuid-Holland.
Dit zijn enkele van de kenmerken die we altijd in overweging moeten nemen bij het vertalen van het Nederlands naar het Spaans of omgekeerd.
De markt voor vertalingen uit het Nederlands
Ondanks alle kenmerken die het Nederlands tot een fundamentele taal maken, verandert zijn situatie op de vertaalmarkt.
Op het gebied van beƫdigde vertaling beschikt het Spaanse MAE slechts over 1 beƫdigde vertaler Nederlands. Dit is opmerkelijk gezien het hoge aantal moedertaalsprekers Nederlands dat in ons land woont.
In de Spaanse markt voor literaire vertalingen zijn de cijfers helemaal niet bemoedigend. In 2009 werden er slechts 56 boeken vanuit het Nederlands naar het Spaans vertaald.
Deze situatie kan te wijten zijn aan de dominantie van talen zoals Engels of Frans, die succesvoller zijn op onze markt.
Toch kunnen we vertalingen naar het Nederlands vinden van werken zoals die van San Juan de la Cruz of PĆ©rez GaldĆ³s.
Samenvattend zullen we zeggen dat de verbinding tussen talen de vertaling uit het Nederlands niet tot de meest succesvolle maakt. Deze situatie mag echter niet ten nadele werken van het Nederlands of zijn mogelijke opkomst op de vertaalmarkt. Integendeel, we moeten de onvermoeibare inspanningen voor groei van de vertaling uit het Nederlands benadrukken.
Ons werk is om jouw tevredenheid te waarborgen, daarom willen we bij Translinguo het beste voor jou! Aarzel niet om contact met ons op te nemen en je krijgt de behandeling die je verdient, we zullen je adviseren en begeleiden in het hele proces van de door jou gekozen vertaaldienst!
We garanderen de professionaliteit van onze vertalers en revisors. Moedertaalsprekende en gespecialiseerde vertalers. We hebben een team van vertalers dat over de hele wereld verspreid is, wat ons in staat stelt om diensten van gespecialiseerde vertaling in elke tijdzone aan te bieden. Daarom kunnen we zeggen dat we 24/7 werken.