Deense vertaling
Het Deens en zijn belang
Deense vertaling. Het Deens is een Noord-Germaanse taal en de officiële taal van Denemarken, gesproken door 6 miljoen mensen, wat het niet tot een van de meest gesproken talen ter wereld maakt.
Het wordt ook gesproken op andere gebieden zoals de Faeröer Eilanden, waar het een officiële taal is, en zij het niet officieel, ook in Groenland, IJsland en een klein deel van Noord-Duitsland.
Denemarken bestaat uit talloze eilanden, wat heeft geleid tot de ontwikkeling van verschillende dialecten zoals sjællandsk, jysk, bornholmsk en fynsk. Het standaard dialect in Denemarken wordt rigsdansk genoemd (wat “Deens van het rijk” betekent).
Cultuur en economie
Denemarken is het zevende rijkste land ter wereld met een markteconomie en in 2020 was de werkloosheid slechts 5,6%. Binnen de Europese Unie is het een leider in de productie van elektriciteit uit windenergie.
Een curieus gegeven is dat zij, samen met andere landen, van plan zijn om contant geld af te schaffen. 75% van de betalingen worden al met de bankkaart gedaan, omdat bij veel gelegenheden geen contant geld geaccepteerd wordt.
Beroemde figuren zoals Hans Christian Andersen, schrijver van De Kleine Zeemeermin en Het Lelijke Jonge Eendje, Søren Kierkegaard, de filosoof die beschouwd wordt als de vader van het existentialisme en Karen Blixen, schrijver van Out of Africa, komen uit dit land.
Deense vertaling is belangrijk geweest om deze beroemde werken een stem te geven.
Deense vertaling
Vanwege zijn minder prominente wereldwijde spreiding is Deens niet zo gebruikelijk als bijvoorbeeld Engels, Chinees of Spaans.
Wanneer we Deense vertalers zoeken, is het normaal dat we niet zoveel resultaten vinden, waardoor de kosten van dit soort vertalingen hoger zijn. De prijs per woord varieert tussen 0,15 euro, maar zoals in alle talen, is het afhankelijk van de specialisatie waarmee de vertaler te maken krijgt. Voor ‘standaard’ teksten blijft de prijs gelijk, maar voor wetenschappelijke, technische of beëdigde teksten zal de prijs toenemen.
Spanje is een van de leveranciers van Denemarken en levert producten zoals fruit, peulvruchten en groenten, naast mechanische tractorapparatuur. In deze context kunnen we concluderen dat veel voorkomende vertalingen betrekking hebben op technologie van voertuigen, voedsel, regelgeving, overeenkomsten of contracten.
Men moet niet vergeten dat de landbouw een belangrijke rol speelt in Denemarken, net als in Spanje. Daarom kunnen vertalingen van overeenkomsten tussen boeren en bedrijven uit beide landen voorkomen. Zelfs interpretaties bij vergaderingen tussen bedrijven die landbouwproducten nodig hebben die hun eigen land niet kan bieden.
In ons bureau hebben we een team van hoogopgeleide vertalers met de nodige onderzoek- en analytische vaardigheden voor een goede vertaling. Daarom, als u op zoek bent naar een vertaalbureau, dan bent u op het juiste moment op de juiste plaats.
Ons doel is uw tevredenheid te waarborgen, daarom willen we bij Translinguo alleen het beste voor u! Aarzel niet om contact met ons op te nemen en u zult de behandeling krijgen die u verdient. Wij zullen u adviseren en begeleiden gedurende het hele vertaalproces dat u kiest!
We garanderen de professionaliteit van onze vertalers en revisoren. Native en gespecialiseerde vertalers. We hebben een team van vertalers verspreid over de hele wereld, waardoor we gespecialiseerde vertaaldiensten kunnen bieden in alle tijdzones. Daarom kunnen we zeggen dat we 24/7 werken.
Voor ons zijn de overeengekomen deadlines essentieel, evenals vertrouwelijkheid. Daarom voldoen we te allen tijde aan de AVG en stellen we al onze middelen tot uw beschikking om te doen wat we beloven.