La traduction médicale demande une trÚs grande connaissance du domaine, en raison de sa complexité. Nous mettons à votre disposition les meilleurs traducteurs spécialisés en médecine !
La traduction médicale
Le traducteur de textes mĂ©dicaux doit ĂȘtre un professionnel de la traduction, mais aussi un spĂ©cialiste du domaine mĂ©dical. Chez Translinguo Global, nous avons conscience des difficultĂ©s que peuvent prĂ©senter ces textes et de lâimportance quâils ont. Nous disposons des meilleurs traducteurs mĂ©dicaux afin de vous fournir un service optimal.
Que ce soit pour la traduction dâun rapport ou dâun article scientifique, vous aurez besoin dâun texte de qualitĂ©. La traduction doit ĂȘtre adaptĂ©e au contenu de votre texte et respecter les conventions du domaine mĂ©dical.
Quâest-ce que la traduction mĂ©dicale ?
La traduction mĂ©dicale est un type de traduction spĂ©cialisĂ©e. Cela est dĂ» au fait quâelle prĂ©sente un vocabulaire trĂšs concret, langage propre au domaine de la santĂ©. Le comprendre, le respecter et lâadapter est essentiel, car toute erreur dans la traduction peut avoir de graves rĂ©percussions sur la santĂ© du patient.
Ce type de traduction englobe un grand nombre de spécialisations.
Les types de traduction médicale
La traduction médicale
Il existe diffĂ©rents types de textes mĂ©dicaux. Chez Translinguo, nous pouvons compter sur des traducteurs spĂ©cialisĂ©s en mĂ©decine, qui sont experts dans chacun dâentre eux. Voici les types de traduction mĂ©dicale auxquels vous pouvez avoir accĂšs.
-
Les rapports cliniques.
GĂ©nĂ©ralement, lâutilisation dâun texte dĂ©finit son caractĂšre. Les rapports mĂ©dicaux sont personnels et seul le patient peut demander une traduction pour diffĂ©rentes raisons. Par exemple, vous pouvez demander une traduction pour motifs de voyage ou de dĂ©placement.
Les rapports cliniques contiennent vos donnĂ©es de santĂ©. Si vous ĂȘtes soumis Ă un traitement et que vous allez voyager, il est important dâavoir vos informations avec vous. Faire traduire vos rapports dans la langue du pays dans lequel vous voyagez facilitera lâaccĂšs aux soins mĂ©dicaux dont vous pouvez avoir besoin.
-
Les articles scientifiques.
Les articles scientifiques sâadressent Ă un public spĂ©cifique et averti. Dans ce cas, il sâagit de textes plus complexes et denses quâun rapport. La publication dans des revues scientifiques est souvent la principale raison pour laquelle ces traductions sont nĂ©cessaires.
Ces traductions sâaccompagnent Ă©galement dâune bibliographie.
-
Les textes médicaux.
La diffĂ©rence entre les textes mĂ©dicaux et les articles scientifiques dont nous avons parlĂ© prĂ©cĂ©demment, est le public cible. Tandis que les articles sâadressent Ă des professionnels, les textes mĂ©dicaux, eux, sâadressent au grand public. En dâautres termes, leur intention est dâinformer un public qui nâest pas forcĂ©ment expert en mĂ©decine.
-
Les antécédents.
Les antĂ©cĂ©dents sont lâensemble de tous vos rapports mĂ©dicaux. Comme mentionnĂ© prĂ©cĂ©demment, faire traduire ce genre de documents peut vous ĂȘtre trĂšs utile, notamment dans le cas oĂč vous avez besoin de soins mĂ©dicaux que vous nâavez pas prĂ©vus. Ils contiennent toutes vos informations ; câest pourquoi, disposer dâune traduction est indispensable.
La traduction pour lâindustrie pharmaceutique
En ce qui concerne la traduction pharmaceutique, il sâagit aussi dâun type de traduction technique. Dans ce type de texte, le vocabulaire de la chimie est principalement utilisĂ©, ainsi que celui dâautres branches de la science.
Nos traducteurs travaillent sur un grand nombre de textes pharmaceutiques, tels que des dĂ©clarations de produits et des notices. Les brevets, les rapports de laboratoire ainsi que les sites Internet et la publicitĂ© pour lâindustrie pharmaceutique font partie de cette spĂ©cialisation.
Combien coûte une traduction médicale ?
Comme toute traduction technique, les tarifs de traduction mĂ©dicale sont le reflet du savoir des traducteurs spĂ©cialisĂ©s en mĂ©decine. Câest un facteur Ă prendre en compte au moment de solliciter une traduction.
La complexité du texte et la combinaison de langues demandée influeront de façon notable sur le tarif final. Par ailleurs, si vous souhaitez une traduction urgente, un tarif supplémentaire sera demandé.
Solliciter notre service de traduction médicale
Pour solliciter nos services de traduction médicale, contactez-nous via le formulaire sur notre site Internet. Vous pouvez également nous téléphoner. Nous vous expliquerons le processus de traduction, sans aucune obligation.
AprÚs avoir répondu à toutes vos questions, nous vous proposerons les meilleurs tarifs de traduction médicale. Nos professionnels de la traduction médicale et pharmaceutique se mettront alors au travail. Enfin, nous vous livrerons un texte de qualité optimale, et ce, dans les plus brefs délais.