Presupuesto de traducción

Traduction touristique et spécialisée

DEVIS DE TRADUCTION DÈS MAINTENANT

Demandez et recevez votre devis de traduction en moins d’une heure. Envoyez-nous votre fichier et nous vous reponderons dans un délai de 24h.

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

Qu'est-ce que la traduction touristique ?

Il s’agit de la traduction de textes liés au tourisme. Bien qu’il s’agisse de textes très différents, ils ont tous une caractéristique commune : ils doivent fournir des informations de manière attrayante. Ils visent à attirer de nouveaux touristes et clients, c’est pourquoi ils constituent l’un des principaux outils de ce secteur.

Chez Translinguo Global, nous sommes conscients de la complexité et de l’importance des textes touristiques. C’est pourquoi nous disposons de professionnels spécialisés dans les différents types de textes de ce secteur.

Nos services de traduction spécialisée

Comment se passe la traduction dans le domaine du tourisme ?

La traduction touristique concerne à la fois l’interprétation et la traduction de documents dans le domaine des voyages et du tourisme. Il peut s’agir de sites web, d’annonces marketing, de catalogues, de promotions, de blogs, d’annonces dans la presse, de brochures pour les magasins, etc.

C’est pourquoi de nombreux secteurs ont besoin de traducteurs pour effectuer des traductions touristiques, s’ils ont un public international. Par exemple, dans les restaurants, les hôtels, les compagnies aériennes, les offices de tourisme, les agences de voyage ou même les musées.

Une bonne traduction touristique présente de nombreux avantages pour votre entreprise :

  • D’une part, vous pouvez augmenter votre clientèle en diffusant des informations sur votre site web en plusieurs langues.
  • Vous véhiculez également une image professionnelle et sérieuse, nécessaire à la bonne réputation de votre entreprise.
  • Enfin, il est essentiel de garantir une traduction de qualité. Elle doit être excellente dans toutes les langues pour que votre produit soit mieux vendu.
Es un servicio que trata sobre temas concretos, como event-diven o tecnologías de los datos, y que cuentan con un grado técnico alto. Se caracterizan porque tratan una materia con una terminología propia que sirve de comunicación entre los especialistas de un campo. Desde Translinguo Global contamos con profesionales especializados en cada sector para, así, obtener traducciones de calidad, precisas y con las que el cliente quede plenamente satisfecho.

Si vous avez besoin d’aide, Translinguo global vous fournira toutes les informations nécessaires pour vous guider.

Pourquoi la traduction des textes touristiques est-elle importante ?

En tant que touriste, à un moment ou à un autre, la chose la plus importante que vous ayez faite est de vous sentir chez vous. C’est le cas lorsqu’un pays accueille dans sa propre langue des touristes venus d’horizons divers. Ce vaste secteur fonctionne bien pour trois raisons principales ;

Aujourd’hui, les touristes organisent leur voyage sur internet. Pour profiter de leur séjour et activités, tous se trouve sur internet. Vous pourrez ainsi comparer et choisir les meilleurs services.

L’industrie du tourisme acquiert une présence numérique lorsqu’elle propose des sites web et des applications à son public, ce qui lui apporte des avantages L’impact de ce secteur s’est accru, car les outils sont disponibles dans de nombreuses langues.

Les touristes effectuent la plupart de leurs réservations via Internet, c’est-à-dire en ligne. Toutefois, les statistiques ont montré que nombre d’entre eux ne font pas confiance aux sites web dont la traduction est médiocre. Ils auraient même pu payer plus cher pour que le site web dispose d’une traduction de qualité dans leur langue.

Ce domaine de traduction permet également de mieux connaître une culture et d’en apprendre davantage à son sujet. C’est pourquoi il s’agit d’une activité qui nécessite des experts bien formés. Ils doivent connaître les langues et les cultures avec lesquelles ils travaillent.

Il est très important de faire bon usage des stratégies d’adaptation et de traduction. Cela donne aux touristes l’envie d’en savoir plus sur une culture et de s’informer.

Quels sont les textes traduits dans une traduction touristique ?

La traduction touristique couvre de nombreux types de textes : brochures, magazines, affiches, blogs ou autres types de sites web, et même audioguides. Tous facilitent les visites touristiques ou décrivent des lieux afin de capter l’attention des visiteurs. Ils ont donc une composante publicitaire essentielle.

Il convient de préciser que la traduction touristique est parfois combinée à d’autres types de traduction. Dans le cas des sites web de musées, d’hôtels ou d’autres sites touristiques, on parle également de localisation. Les audioguides et les vidéos diffusés dans certains sites historiques relèvent également de la traduction audiovisuelle.

Comment se déroule le processus de traduction ?

Il est très important que l’ordre règne tout au long du processus de traduction, car de nombreuses personnes sont impliquées, du client à l’agence ou à l’entreprise de traduction, en passant par le traducteur et le relecteur.

le client contacte l’agence ou l’entreprise de traduction. Il explique ce dont il a besoin, qu’il s’agisse d’une traduction, d’une localisation ou d’une relecture, et indique également le sujet du texte sur lequel nous allons travailler et la langue dans laquelle il doit être traduit.

Une fois que nous avons reçu les fichiers à traiter, nous analysons la longueur, la difficulté et le sujet de la mission et préparons un devis qui sera envoyé au client pour acceptation ou refus.

si le client accepte, nous contacterons, en tant qu’agence de traduction, un traducteur spécialisé dans ce secteur et dans la langue source et la langue cible.

Une fois la traduction terminée, nous l’envoyons à un relecteur pour qu’il la corrige, si nécessaire.

l’étape suivante serait la mise en page du document pour maintenir le formatage de l’original et la révision ultérieure de cette mise en page. Toutes ces opérations sont effectuées par des professionnels de la conception graphique.

Lorsque nous disposons de la traduction finale, nous envoyons un feedback au traducteur et envoyons la traduction finale au client.

Enfin, la facture est envoyée au client, qui la règle dans les délais convenus. Le cycle de la commande de traduction s’achève alors.

PromoTech

Nos clients

Plus de 1 000 clients sont multilingues grâce à notre entreprise de traduction.

Certifications de qualité

Translinguo Global est certifié ISO 17100 et ISO 9001.

Qu’est-ce que cela signifie ?

Notre certification ISO 17100 et 9001 nous permet d’offrir des services de qualité, car nous disposons de professionnels expérimentés, de langue maternelle, spécialisés dans les différents domaines et secteurs de la traduction et de la conception graphique.

Avantages de travailler avec Translinguo Global

  • Respect des délais : chez Translinguo Global, nous nous engageons à respecter les délais de livraison.
  • Confidentialité : les documents ou les informations que vous nous fournissez sont toujours traités avec la plus grande confidentialité.
  • Une expérience éprouvée : plus de 7 ans d’expérience derrière nous. Des années de travail qui ont été récompensées par un grand nombre de clients actifs tels qu’Ibexa ou Confluent.
  • Qualité garantie : nous disposons de deux certifications ISO, 17100 et 9001, qui garantissent que nous offrons des services de qualité soutenus par des professionnels spécialisés.

Accréditationes

empresa adecuada al RGPD empresa adecuada al RGPD

Membre de :

Retour en haut