DEVIS D’UNE TRADUCTION

Presupuesto de traducción

DEVIS D’UNE TRADUCTION

Combien coûte une traduction ?

Les traductions assementées sont les traductions les plus courantes. Il ne s’agit pas de changer la langue mais plutôt d’octroyer au texte une valeur légale sur un autre territoire. Pour autant, aujourd’hui les traductions assementées sont inévitables et toujours plus de personnes en ont besoin.

D’autre part, il s’agit d’une tâche complexe qui ne se limite pas aux aspects linguistiques. Ces documents sont signés par le traducteur assermenté qui valide la véracité et la fidélité du contenu. Ainsi, le traducteur assermenté est certifié par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération. Pour autant, c’est un processus qui implique beaucoup de tâches et d’interventions différentes.

Tous ces facteurs ont une influence sur le prix de la traduction que nous allons maintenant vous expliquer. Si vous avez besoin d’une traduction assermentée, prenez contact avec nous. Nous établirons votre devis sans aucun engagement.

Facteurs qui ont une influence sur le devis d’une traduction

Logiquement, au moment de calculer le devis d’une traduction, les premières choses à tenir en compte sont les langues de travail. La différence entre les langues s’établit sur la rareté de ces idiomes. Par exemple, l’anglais, le français, et l’espagnol sont des langues très courantes, ce qui fait mécaniquement baisser le prix.

Il se passera le contraire dans le cas ou les langues de travail seraient plus rares, comme le tchèque, l’hébreu et le suédois. Il existe moins de traducteurs de ces langues, du fait principalement que ces langues ne s’utilisent que dans leur pays d’origine.

En général, la longueur du document pourra influer sur le devis. Cependant, la valeur légale des traductions assermentées fixe un tarif minimum qui s’applique dans tous les cas.

La date à laquelle vous souhaitez votre traduction aussi sera un facteur pour établir le devis. Nous vous expliquons pourquoi.

Comment se calcule le prix d’une traduction ?

Comme vous l’avez vu, le devis d’une traduction dépend de différents facteurs. Nous en distinguons trois principaux : les langues, la longueur du document et la date de livraison.

Ce dernier facteur est décisif. Il se pourrait que vous ayez besoin d’une traduction urgente. Dans ce cas, on appliquera le tarif de traduction urgente. Si vous pouvez attendre quelques jours avant de la recevoir, on pratiquera le tarif standard qui dépend des facteurs suivants.

Comme nous vous l’avons déjà expliqué, il existe des langues très courantes et d’autres moins utilisées. Il se pourrait que vous ayez besoin de traduire un document depuis, ou bien vers une langue moins courante. Ce sera un élément clef du devis car plus la langue est rare, plus le prix est élevé.

Enfin, la longueur du document aussi est prise en compte. Elle n’en est pas moins importante. Nous vous avons déjà expliqué qu’il existe un tarif minimum dans le cas de traductions assermentées. Les documents plus longs impliquent une augmentation de la valeur du devis.

De quoi sera faite ma traduction ?

Lorsque nos traducteurs terminent une traduction, elle est soumise à un processus de révision et de correction qui lui assure une qualité optimale. Une fois que nous avons vérifié que la traduction du texte est la meilleure possible, nous vous l’envoyons par courriel au format numérique.

Finalement, vous recevrez chez vous la traduction au format papier avec la signature et le sceaux d’un traducteur assermenté. Nous nous entendrons sur les détails de l’envoi avant le début du processus de traduction.

Facteurs qui réduisent la valeur du devis

Précédemment, nous avons mentionné les facteurs qui font augmenter le prix d’une traduction. Maintenant, nous allons voir ceux qui le font baisser :

-Volume de traduction : s’il s’agit d’une traduction avec beaucoup de volume, et que le délais de livraison est tenable, certains traducteurs appliquent une réduction. De ce fait, il est recommandé de joindre différents documents dans un seul projet de sorte à faire baisser les prix.

-Traduction automatique : lorque les textes sont faciles et répétitifs, le traducteur doit seulement réviser ce qui a été traduit par un traducteur automatique. Mécaniquement, le prix final baisse.

-Répétition dans le document : s’il y a beaucoup de phrases ou de pragraphes similaires dans le document original, vous pouvez le spécifier au traducteur. Dans ce cas, il les comptera une seule fois, ce qui fera baisser le prix.

-Traduction sans TVA : dans le cas ou le document serait une oeuvre littéraire, artistique ou scientifique, on décomptera la TVA. Ainsi, le devis de la traduction diminuera de 21%.

Prix d’une traduction par langue

Contactez-nous pour recevoir un devis personnalisé sans aucun engagement. Nous pouvons compter sur des traducteurs natifs dans plus de 207 combinaisons de langues.

Visitez nos profils sur FacebookInstagram et Linkedin

NOS SERVICES

Vous souhaitez recevoir un devis ?

DEMANDEZ UN APPEL

Saisissez vos coordonnées et nous vous contacterons dans les meilleurs délais.
traductor

Traducteurs natifs et spécialisés et des traducteurs spécialisés

traductor españa

Nous garantissons la ponctualité et de qualité supérieure

traductor

Contact étroit avec le client

traductor

Équipe d’experts dans le domaine

Ils nous font confiance

Comment pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous pour savoir comment nous pouvons vous aider.

Nous vous informons que vos données seront traitées par TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. afin de fournir une réponse détaillée à votre demande de devis. Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification, de limitation, d'opposition, de portabilité et de suppression des données à l'adresse privacy@translinguoglobal.com, ainsi que le droit de déposer une plainte auprès d'une autorité de contrôle. Vous pouvez consulter des informations supplémentaires et détaillées dans notre Politique de confidentialité.

Retour en haut