Översättning av grekiska. Det kanske inte är en så bra idé att förlita oss på resterna som vi har kvar från de översättningar av fabler som vi gjorde på gymnasiet. Däremot finner du här några fakta om du är intresserad av att lära dig detta långlivade språk:

  • Detta språk är fyra tusen år gammalt och har gått igenom fem olika språkliga faser. Dess faser är mykenska, klassisk grekiska, koiné, medeltidsgrekiska och den moderna grekiskan.
  • Skriftsystemet har varit polytomiskt i alla dessa varianter, vilket innebär att det fanns grav, akut och cirkumflex accent samt iota-skrift, bland annat. Det monotona skriftsystemet har bara använts under de sista 40 åren av dess historia.
  • Spanskan är full av hellenismer, som är grekiska ord anpassade till vårt språk. Dessa används regelbundet i spanskan. Några av dessa är: komedi, arkaisk, neologism, patetisk eller tripod.
  • Grekiskan har bara fem vokaler, vilket praktiskt taget är som i spanskan
  • Detta språk används som grund för skapandet av neologismer. Till exempel består “homofobi” av det grekiska ordet homos (lika eller liknande) och phobos (rädsla).

Om du är intresserad av det här språket eftersom du vill lära dig det och till och med bli en grekisk översättare finns det många anledningar som gör grekiskan till ett användbart språk att arbeta med.

Marknaden för översättning av grekiska

Till att börja med är det ett av de officiella språken i den europeiska unionen. EU producerar ett stort antal juridiska, ekonomiska, vetenskapliga och institutionella texter som det översätter till sina officiella språk. Det finns också intressanta marknadsnischer utanför EU, som turism och sjöhandel. Genom att vara ett land som praktiskt taget ligger till sjöss är det hem för ett stort antal kommersiella verksamheter för östra Medelhavet och sydöstra Europa. Dessutom är den grekiska flottan den viktigaste bron för utbyte i Europa, Afrika och Asien.

Dess stora halvö och dess mer än tusen öar är hem för en del av det viktigaste historiska arvet i världen. Den stora grekiska civilisationen har inte bara gett oss kultur, vetenskap och kunskap utan även rester av konst och ruiner över hela detta enorma land. Dess behagliga klimat och kulturarv lockar flera miljoner turister från hela världen, och därför behöver denna bransch översättare från alla länder.

Budget för översättning av grekiska

Slutligen ska vi prata om priser. Om du är intresserad av vad du ska betala eller vad du ska ta betalt för en översättning av grekiska bör du veta att priset varierar mellan 0,9 och 0,16 euro per ord exklusive moms. I detta fallet är auktoriserade översättningar de dyraste grekiska översättningstjänsterna.

Besök våra profiler på Facebook, Instagram Linkedin

Прокрутить вверх
  • 00Días
  • 00Horas
  • 00Minutos