Vertaling van het Duits
Vertaling van het Duits en specialisaties
Vertaling van het Duits. Een Duits vertaalbureau is van bijzonder belang omdat het een van de meest gevraagde vertalingen is. Duitsland is een wereldmacht en het Duits is de tiende meest gesproken taal ter wereld, met in totaal 185 miljoen sprekers.
Om die reden zijn we bij TRANSLINGUO GLOBAL ons bewust van het belang van het aanbieden van een professionele, hoogwaardige en getrouwe vertalingsdienst, waar aandacht wordt besteed aan elk detail en geen inhoud verloren gaat tijdens het vertaalproces.
Als Duits vertaalbureau besteden we aandacht aan de verschillende details die de interpretatie van deze taal uitdagend maken en zorgen we ervoor dat een professionele en gespecialiseerde Duitse vertaler in ons team een vloeiende en duidelijke communicatie garandeert.
40% van het Duitse bbp komt uit de export. Het is dan ook niet verwonderlijk dat de meest gevraagde gebieden van Duitse vertalingen economische, juridische en beëdigde vertalingen zijn. Dit laatste is ook erg belangrijk omdat Duitsland een zeer bureaucratisch land is. Daarom benadrukken we het belang van gespecialiseerde vertalers in het personeel van een Duits vertaalbureau.
Vertaalbudget voor Duitse vertalingen
De meest gebruikelijke manier om het budget voor een vertaling te berekenen, is door het aantal woorden te tellen en dit te vermenigvuldigen met de prijs. Het Duits voegt echter veel woorden samen tot één woord. Hierdoor kan het verschil in het aantal woorden oplopen tot bijna 30%.
Een van de oplossingen die we bij ons Duits vertaalbureau toepassen, is het tellen van het aantal tekens per regel. Op deze manier vinden we de meest rechtvaardige oplossing bij het berekenen van het budget voor een Duitse vertaling.
Bovendien moeten bij het berekenen van een offerte verschillende factoren in aanmerking worden genomen. Deze zijn onder andere de specialisatie, de urgentie, de omvang, de staat van het originele document.
Problemen bij het vertalen van het Duits
Bij het vertalen naar het Duits is een van de obstakels waar we als Duits vertaalbureau tegenaan lopen de verschillende dialecten die er bestaan. Een ander probleem is het duidelijke verschil in begrippen, met woorden van wel 67 letters en begrippen die uit meerdere woorden bestaan. Dit maakt vertalen naar het Duits, vanuit het Spaans bijvoorbeeld, moeilijk.
Bovendien hebben we te maken met een veeleisende klantenkring die eist dat vertaalbureaus in hun moedertaal voldoen aan de ISO-17100 norm, aangezien ze veel exporteren.
Bij Translinguo bieden we je een breed scala aan vertaaldiensten die voldoen aan jouw behoeften. Dit is een onmisbare bron voor effectieve communicatie in de huidige wereld. In ons bureau hebben we een team van hooggekwalificeerde vertalers met de nodige onderzoeks- en analysecapaciteiten voor een goede vertaling. Daarom, als je op zoek bent naar een vertaalbureau, ben je op de juiste plek op het juiste moment.
Het is onze taak om jouw tevredenheid te garanderen en daarom willen we bij Translinguo het beste voor je! Aarzel niet om contact met ons op te nemen en je zult de behandeling krijgen die je verdient. Bovendien zullen we je adviseren en begeleiden tijdens het hele proces van de door jou gekozen vertaaldienst!
Wij verzekeren de professionaliteit van onze vertalers en revisoren. Moedertaalsprekers en gespecialiseerde vertalers. We beschikken over een team van vertalers die over de hele wereld verspreid zijn. Dit stelt ons in staat om gespecialiseerde vertaaldiensten aan te bieden ongeacht de tijdzone. We kunnen daarom zeggen dat we 24/7 werken.
Voor ons zijn de afgesproken deadlines en vertrouwelijkheid van cruciaal belang. Daarom voldoen we te allen tijde aan de AVG en stellen we al onze middelen ter beschikking om te voldoen aan wat we beloven.