Översättning från galiciska och dess marknad

Översättning från galiciska.galiciska är ett språk som talas av cirka tre miljoner människor, främst i och omkring Galicien. Idag finns det många galiciska översättningsföretag i Spanien som erbjuder språkliga tjänster, precis som TRANSLINGUO GLOBAL. Priserna ligger på cirka 0,08 euro per ord för icke-officiella dokument och 0,12 euro för auktoriserade översättningar.

Eftersom det är ett officiellt språk i Spanien finns det auktoriserade översättare för galiciska som utsetts av utrikesministeriet och som kallas «traductores xurados«. De ansvarar för handlingar som tillhör offentliga organ som vill ha en galicisk översättning.

Inom vår firma för galicisk översättning har vi de bästa yrkesmännen som specialiserat sig på områden som de ovan nämnda, med flera. TRANSLINGUO är fast beslutna att arbeta troget med originaltexten utan att lämna någon detalj bakom sig.

 

Galiciskans inflytande på spanskan

>
Spanskan som talas i Galicien har flera karaktärsdrag. Till exempel finns det gallicismer, ett problem som man bör undvika när man översätter galiciska. Dessa är några av de vanligaste hinderna:

  • Inkludering av bokstäverna -ct- där de på kastilianska är förenklade; “subjectivo” och “subjetivo”;
  • Ändring av användningen av b och v, som i “móbil” och “móvil”;
  • Artiklar i egennamn, på galiciska “A Lua”, på spanska “Lúa”;
  • Använd inte reflexiva pronomen som i “*corté el pelo” istället för “me corté el pelo”.

 

Det andra grannspråket, portugisiskan

Vi vet att galiciska låter som spanska, men i verkligheten är galiciskan mycket närmare portugisiskan historiskt sett. Fram till mitten av medeltiden var galiciska och portugisiska ett och samma språk som kallades galicisk-portugisiska.

Numera används det av organisationer som förespråkar “reintegrationistiska” bestämmelser. Till exempel använder Academia Galega da Língua Portuguesa en ortografi som liknar den portugisiska.

Däremot är galiciskan mer spansk än portugisisk när det gäller fonetiska termer. Det finns till exempel inga nasala vokaler, inga tonande stavelser som /z/ /ʒ/, och ingen skillnad mellan fonemen /v/ och /b/. I ortografin skrivs ljuden /ʎ/ i och /ɲ/ som “lj” och “nj”, inte “lh” och inte heller “nh”.

Besök våra profiler på Facebook, Instagram och Linkedin

Прокрутить вверх