Entreprise de traduction de polonais

Le polonais est une langue slave occidentale parlée principalement en Pologne.
Traduction du polonais

Particularités de la traduction polonaise

Il existe certaines caractéristiques qui peuvent rendre la traduction du polonais difficile. La langue compte sept dialectes, dont le plus répandu est le Wielkopolski, aussi appelé « grand polonais », qui est parlé dans l’ouest de la Pologne ; Malopolski. Le « petit polonais» est parlé dans le sud et le sud-est ; Mazowiecki ou Mazovien et Silésien, parlé dans le nord-ouest, incluant également la capitale Varsovie. Celui qui est principalement utilisé dans la traduction du polonais est le Wielkopolski. Toutefois, si la traduction est nécessaire, elle peut être traduite dans le dialecte demandé.

Aspects à prendre en compte

D’autres problèmes pourraient être les « faux amis » rencontrés lors de la traduction du polonais par rapport à d’autres langues slaves et non slaves, comme l’anglais, par exemple. En outre, il existe un nombre infini de diminutifs utilisés. Quant à la formation des mots, beaucoup d’entre eux sont dérivés de verbes, ce qui crée une confusion car chaque mot dérivé a un sens différent.
Autre caractéristique : les digraphes et les 9 des 32 lettres de l’alphabet qui n’existent dans presque aucune langue : ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż.

Trois genres du polonais

Un autre fait curieux qu’il ne faut pas négliger est celui des genres. Contrairement aux deux genres en espagnol, par exemple, et aux trois genres en allemand, il y a cinq genres en polonais. Ce sont le féminin, le neutre et les trois genres masculins. En outre, il existe sept cas, le nominatif, le génitif, le datif, l’accusatif, l’instrumental, le locatif et le vocatif. Il est également important de prendre en considération le fait que les noms, les adjectifs et les verbes sont flexionnels, avec de nombreuses règles et exceptions, comme l’exemple mentionné ci-dessus, selon lequel tous les verbes peuvent être perfectifs ou imperfectifs.

Budget pour une traduction en polonais

Pour calculer le prix d’une traduction polonaise, nous devons tenir compte d’une série de facteurs qui interviennent dans ce processus, tels que:

  • Le nombre de mots contenus dans le document ou les pages
  • Le tarif du traducteur ;
  • La spécialisation du texte, qu’il s’agisse d’une traduction assermentée ou d’une traduction normale ;
  • L’urgence de la mission ;
  • Le format du document ainsi que son intelligibilité.
  • Tous ces facteurs doivent être pris en compte lors du calcul du prix de la traduction.

Facteurs qui baissent le coût de la traduction du polonais

Il y a cependant des facteurs qui réduisent le prix, comme le volume du travail, puisque si la traduction est d’un grand volume, le traducteur peut appliquer une réduction. Les répétitions de fragments dans le document ont leur rôle à jouer, puisque s’il s’agit de fragments importants et identiques qui ne seront pas facturés deux fois. D’autres réductions dépendent de chaque traducteur.

Visitez nos profils sur FacebookInstagram et Linkedin

NOS SERVICES

Vous souhaitez recevoir un devis ?

DEMANDEZ UN APPEL

Saisissez vos coordonnées et nous vous contacterons dans les meilleurs délais.
traductor

Traducteurs natifs et spécialisés et des traducteurs spécialisés

traductor españa

Nous garantissons la ponctualité et de qualité supérieure

traductor

Contact étroit avec le client

traductor

Équipe d’experts dans le domaine

Ils nous font confiance

Comment pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous pour savoir comment nous pouvons vous aider.

Nous vous informons que vos données seront traitées par TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. afin de fournir une réponse détaillée à votre demande de devis. Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification, de limitation, d'opposition, de portabilité et de suppression des données à l'adresse privacy@translinguoglobal.com, ainsi que le droit de déposer une plainte auprès d'une autorité de contrôle. Vous pouvez consulter des informations supplémentaires et détaillées dans notre Politique de confidentialité.

Retour en haut