Översättningstjänster för reklam. Idag spelar en form av kommunikation som reklam en mycket viktig roll i samhället. Som vi alla vet består reklam av att överföra information för att övertyga allmänheten. En av dess funktioner är att öka konsumtionen av en produkt eller förbättra bilden av ett varumärke. För att kunna göra detta måste produkten, varumärket eller företaget göras känt över hela världen. Därför måste man vända sig till översättningsvärlden för att få en plats i den internationella marknaden.
Vad består dessa tjänster av?
Att översätta reklam innebär mycket mer än en enkel översättning, eftersom den måste anpassas till det kulturella sammanhanget för varje språk. Inte bara det, utan fokuset är även på källtextens funktion. Detta innebär att budskapet ofta behöver ändras så att det förmedlar samma känsla som måltexten.
En reklamöversättare måste ha erfarenhet av att lokalisera reklaminnehåll, utöver att kunna språket och kulturen det handlar om. Modersmålsöversättare är rekommenderade för dessa typer av översättningar. Dock är det viktigaste att översättaren kan språket och dess kultur på djupet. Att översätta reklam är en svår uppgift eftersom dess konsumtion beror på kvaliteten på översättningen som reklamöversättaren har gjort.
Vad översätter reklamöversättarna?
>
Precis som det finns många typer av reklam så kan översättarna utföra många typer av reklamöversättning. Detta beror, förutom företagets specialiteter, på beställningen som de vill ha.
De tjänster som en reklamöversättare kan utföra är: översättning av annonser, broschyrer, kataloger, webbplatser, slogans och motton. De kan också översätta reklamkampanjer, pressmeddelanden, affischer eller till och med tv-reklam.
Som vi kan se innebär allt som nämnts ovan en hög kreativitetsnivå. Reklamöversättarna är inte bara specialiserade på reklam, utan de är även kreativa.
Exempel på översättningstjänster för reklam
Som tidigare har nämnts så är det inte en lätt uppgift att översätta reklam och det kräver professionell utbildning. Därför måste företagen använda sig av professionella översättare som är specialiserade på reklam för att skapa samma känslor för målgruppen. Å andra sidan måste översättarna ha tillräcklig kreativitet för att få en sådan typ av reklam att övertyga allmänheten.
Vanligtvis garanterar de professionella översättningsbyråerna lokaliseringen av din produkt eller reklamtext. Denna process kan endast utföras av professionella översättare, samt de som är specialiserade på reklam. Det finns flera översättningsbyråer som uppfyller dessa krav: Blarlo, Ampersand, Global Translators, Online Translators och Tradupla, bland andra.
Reklamens huvudfunktion är att fånga allmänhetens uppmärksamhet och det kan lätt uppfyllas tack vare översättningen . Dessutom internationaliseras ditt företag eller din produkt genom översättning av reklam, så att det når en större publik. Detta ökar konsumtionen av det som publiceras.