Turkiskans särdrag och betydelser

>
Översättning av turkiska. Turkiskan delar alfabet med spanskan, men den har vissa särdrag. Till exempel finns varken Q, W eller X i turkiskan. Dessutom lägger bokstäver som C eller S till en cedilj, som i franskan.

Ett av dragen som också sticker ut från språket i Turkiet är språkets harmoni. Detta uppnås tack vare kombinationen av de olika konsonanterna och vokalerna.

Om vi fortsätter vår resa längs turkiskans väg upptäcker vi att den liknar spanskan mer än vad man hade kunnat trott. Precis som med anglicismer har spanskan även lånat några ord från turkiskan.

Så är fallet med ord som kaffe, som kommer från det turkiska kahve, eller kiosk, som kommer från det turkiska ordet köšk.

Det faktum att det är det femte mest talade språket i världen gör att det får en stor betydelse. Förutom att språket har denna prestigefyllda femteplatsen så är landets betydelse på den europeiska scenen också viktig. Kontakten som skapats av de andra europeiska språken med Turkiet kan komma att ske på turkiska.

Det är här översättningen av turkiska kommer in. Att kunna garantera en kommunikation på landets modersmål kan vara en positiv punkt för förhandlingar.

Den turkiska översättningsmarknaden i Spanien

Relationen mellan Spanien och Turkiet är balanserad inom olika områden som handel eller politik. Inom det kommersiella området måste Spanien ha möjlighet att utföra översättningar.

Med tanke på det starka bandet mellan de två länderna är det viktigt att ha en bra bas för översättning av turkiska. De viktigaste branscherna som omfattas av översättning från turkiska till spanska är import och export.

Relationerna mellan dem går tillbaka till 1783 men den första översättningen från turkiska publicerades inte förrän 1954. Översättaren var Halide Edip Adivar som sticker ut tillsammans med Suleiman Salom, den senare för sin politiska antologi.

Idag expanderar marknaden också till det audiovisuella området, med tanke på den boom som turkiska serier har haft i Spanien. Välkända titlar som Kvinna och Min dotter har översatts och dubbats till spanska.

Det är dock inte det enda fenomenet som har krossat gränserna och nått Spanien. Detta gäller även de berömda hårimplantaten som är tillverkade i Turkiet och har väckt en stor uppmärksamhet från allmänheten.

När allt kommer omkring befinner vi oss i en värld med ständiga förändringar och kontakter. Detta gör att vissa tjänster, som de som tidigare nämnts, når olika lände. För att kunna säkerställa ett bra mottagande av dem alla är översättning av turkiska den mest lämpliga lösningen.

På detta sätt bidrar det till ett både kommersiellt och kulturellt utbyte som ger mycket näring åt de olika kulturerna i världen.

Besök våra profiler på Facebook, Instagram och Linkedin

Прокрутить вверх