fbpx

Translinguo Global

Ofrecemos servicios de traducción y marketing digital líder en el sector.

Solicita presupuesto ahora

Te informamos que tus datos serán tratados por TRANSLINGUO CREATIVE GROUP S.L. con la finalidad de dar respuesta de forma detallada a la petición de presupuesto. Podrás ejercer tus derechos de acceso, rectificación, limitación, oposición, portabilidad y suprimir los datos en privacy@translinguoglobal.com, así como el derecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control. Puedes consultar la información adicional y detallada en nuestra Política de Privacidad.

¿Qué tipos de documentos necesitan una traducción jurada?

Hay tres ámbitos en los que se puede englobar el grueso de traducciones juradas: administrativo, judicial y académico. No es fácil saber si para el documento que tenemos hace falta un traductor jurado o no. Pero sí podemos identificar el destinatario, el ámbito en que se incluye y la finalidad.

De esta manera, en un contexto administrativo podemos hablar de partidas de nacimiento, certificados de defunción, visados, permisos de residencia… En un órgano judicial se pueden necesitar traducciones de antecedentes penales, sentencias o resoluciones judiciales. Y, por último, en el plano académico es frecuente traducir títulos universitarios, certificados de notas o expedientes académicos. No debemos olvidar que en el terreno empresarial a veces se da la traducción jurada si así se precisa. Así que es posible que te pidan traducciones de estatutos de sociedad, contratos o patentes, entre otros.

Para recapitular, ahora sabemos en qué se diferencia un traductor de un traductor jurado. También sabemos en qué contexto y qué tipo de documento suele necesitar el sello de un traductor. De tal manera, solo nos queda identificar bien el tipo de documento para saber los servicios de quién debemos solicitar. Tanto si necesitas un traductor jurado en Elche como si no, queremos recordarte que son tareas que solo profesionales pueden realizar. Si tienes cualquier problema, no dudes en contactar con nosotros. Estaremos encantados de ayudarte.

Es posible que nunca hayas escuchado hablar de la profesión del traductor jurado. O es posible que ya hayas necesitado de los servicios de alguno en tu vida. Sea como sea, hoy has llegado hasta aquí porque estás buscando conocer más sobre la profesión. En esta entrada, te explicaremos todo lo que debes saber sobre el traductor jurado en Elche y para qué lo necesitas. Vamos a aprender a diferenciar términos y a andar sobre seguro en este viaje de la traducción

¿Qué es un traductor jurado?

La figura del traductor no debería ser difícil de reconocer, ¿verdad? Aunque haya personas que jamás han necesitado de su ayuda, está bastante clara su función. Un traductor se dedica a convertir las palabras de un idioma a otro. Pues bien, la función del traductor jurado es exactamente la misma. La única diferencia reside en que el traductor jurado dispone de un sello. Y ese sello le ha sido otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

¿Y por qué unos tienen sellos y otros no? Es muy sencillo. El traductor jurado es jurado porque ha pasado por un examen de traducción y lo ha aprobado. En dicho examen ha demostrado sus habilidades para traducir. Y es por eso mismo por lo que tiene un sello: para acreditar que esa traducción es competente y veraz.

¿Qué tipo de trámites requieren una traducción jurada?

Con toda esta información, no es difícil imaginar cuándo será necesario el trabajo de un traductor jurado y cuándo no. El hecho de no disponer de un sello no significa que ese traductor, siempre que sea profesional, sea menos competente. Simplemente hay traducciones que deben ser juradas porque el destinatario así lo quiere. En efecto, estamos hablando de organismos públicos y oficiales.

Por lo general, será la Administración Pública, los órganos judiciales o las instituciones académicas las que necesiten traducción jurada. Así pues, me imagino que estás buscando un traductor jurado en Elche para algún trámite del Estado. Oposiciones, registros, concursos, presentación de pruebas en juicios, traslado de expediente, acceso a la universidad… Todos estos son ejemplos de los trámites que exigen la traducción jurada. Y, como vemos, todos están relacionados con lo oficial y el Estado.

traductores nativos

Traductores nativos
y especializados

presupuesto traduccion madrid puntualidad en el servicio

Garantizamos puntualidad
y calidad superior.

presupuesto traduccion madrid trato cercano con el cliente

Trato cercano
con el cliente

equipo experto en la materia

Equipo experto
en la materia

¿Cuáles son nuestros servicios?

Traducimos todo tipo de textos pertenecientes a cualquier ámbito. Sin embargo la traducción es solo uno de los muchos servicios que ofrecemos. 

Estos son algunos de los otros trabajos que realizamos:


Preguntas frecuentes

➡️ ¿En cuanto tiempo estará lista mi traducción? ¿Es posible una traducción urgente?

Como norma general, el tiempo que toma hacer una traducción depende de la longitud del texto y su complejidad . Sin embargo un traductor profesional suele situarse en las 2500-3000 palabras al día.

➡️ ¿Cuanto cuesta una traducción?

El precio de traducción se determina por el numero de palabras , la especialización del texto,la combinación de idiomas y la urgencia del servicio

➡️¿Como es el proceso de traducción para mi texto?

Para la ejecución del proyecto, contamos con diversos profesionales que se encargan de todas las tareas  para realizar una traducción de calidad

Confían en nosotros

Es hora de que el mundo te escuche. ¡Confía en nuestro Servicio de traducción jurada en Elche!

×
×

Carrito

¿NECESITAS AYUDA?

× ¿Hablamos?