{"id":68107,"date":"2024-06-28T17:05:43","date_gmt":"2024-06-28T15:05:43","guid":{"rendered":"https:\/\/translinguoglobal.com\/frans-vertaalbureau\/"},"modified":"2024-07-01T09:39:02","modified_gmt":"2024-07-01T07:39:02","slug":"frans-vertaalbureau","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/frans-vertaalbureau\/","title":{"rendered":"Frans vertaalbureau"},"content":{"rendered":"<br \/>\n<h2 style=\"text-align: center;\">Bedrijf voor Franse vertalingen<\/h2>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><strong>Wat zijn de belangrijkste verschillen tussen het Spaans en het Frans?<\/strong><\/h3>\n<p>Bedrijf voor vertalingen vanuit het <a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Frans\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Frans<\/a>. Laten we beginnen met de grammatica. Terwijl in het Frans altijd een expliciet onderwerp aanwezig moet zijn, is dit in het Spaans niet het geval. Dit geldt ook voor onpersoonlijke zinnen zoals &#8220;het regent&#8221;, wat &#8220;il pleut&#8221; zou zijn in het Frans. Aan de andere kant is er het gebruik van de pass\u00e9 simple, dat in het Frans beperkt blijft tot bepaalde contexten zoals literatuur of formelere registers. In het Frans wordt voor het beschrijven van gebeurtenissen die op een specifiek moment in het verleden hebben plaatsgevonden, de pass\u00e9 compos\u00e9 gebruikt, wat overeenkomt met de pret\u00e9rito perfecto compuesto in het Spaans.<\/p>\n<p>Op maandag <strong>ging<\/strong> ik naar de bank.<\/p>\n<p><em>Lundi, je <strong>suis all\u00e9<\/strong> \u00e0 la banque.<\/em><\/p>\n<p>In dezelfde lijn vinden we ook een cruciaal verschil in de vertaling vanuit het Frans, met name in omgekeerde richting: de hulpwerkwoorden. In samengestelde vormen zoals de eerder genoemde pass\u00e9 compos\u00e9 moeten afhankelijk van het werkwoord of de handeling twee hulpwerkwoorden in het Frans worden gebruikt, \u00eatre en avoir, die respectievelijk &#8220;zijn&#8221; en &#8220;hebben&#8221; betekenen.<\/p>\n<p><em>J\u2019ai quitt\u00e9 la maison sans les cl\u00e9s. (werkwoord avoir)<\/em><\/p>\n<p>Ik verliet het huis zonder de sleutels.<\/p>\n<p>Aan de andere kant zijn twee dingen die Spaanstaligen vaak moeilijk vinden bij het leren van Frans de getallen en de uitspraak van stille letters. In het Frans worden tientallen vanaf zestig gecombineerd met andere getallen. Bijvoorbeeld, zeventig zou soixante-dix zijn, letterlijk &#8220;zestig-tien&#8221;, en eenennegentig quatre-vingt-onze, letterlijk &#8220;vier-tachtig-elf&#8221;.<\/p>\n<p>Het probleem van stille letters voegt zich bij de grote verschillen in uitspraak zoals de grote verscheidenheid aan vocale geluiden en de moeilijke nasale en keelgeluiden van het Frans. Stille letters komen vaak voor aan het einde van woorden en kunnen zowel klinkers als medeklinkers zijn. In het woord partie klinkt de laatste e niet, en in het woord gris klinkt de s niet.<\/p>\n<p>Tenslotte zullen we het hebben over de interpunctietekens, die tot fouten kunnen leiden bij de vertaling vanuit het Frans. Als we Engels of Duits spreken, leren we snel dat bij uitroepen en vragen alleen het sluitteken moet worden geschreven, maar iets belangrijks dat we niet moeten kopi\u00ebren zijn de spaties. Ja, de spaties. Misschien hadden we er niet aan gedacht, maar er zijn lichte verschillen met interpunctietekens. Tekens zoals ?, :, ;, !, en \u00ab \u00bb, naast andere, moeten gescheiden zijn door spaties van de letters.<\/p>\n<p><em>Lesquels aimez vous : les chiens ou les chats ?<\/em><\/p>\n<p>De honden!<\/p>\n<p><em>\u00ab Pourvu qu\u2019elle ne me t\u00e9l\u00e9phone pas \u00bb, se dit-il.<\/em><\/p>\n<p>Deze en vele andere verschillen tussen het <a href=\"\/?page_id=34869\">Spaans<\/a> en het Frans vormen een grote uitdaging bij het overbrengen van betekenissen van de ene taal naar de andere zonder de grammatica en spelling van beide te verwaarlozen.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bij<\/span><a href=\"https:\/\/translinguoglobal.com\/\"> <span style=\"font-weight: 400;\">Translinguo<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> bieden wij een uitgebreid scala aan <\/span><b>vertaaldiensten <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">die aansluiten bij jouw behoeften, een onmisbaar hulpmiddel voor effectieve communicatie in de hedendaagse wereld. In ons bureau hebben we een team van hoogopgeleide vertalers met de vereiste onderzoek- en analysevaardigheden voor een goede vertaling. Daarom, als je op zoek bent naar een <\/span><b>vertaalbedrijf<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ben je op het juiste moment op de juiste plaats.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ons werk is gericht op jouw tevredenheid, dus bij <a href=\"https:\/\/translinguoglobal.com\/\">Translinguo<\/a> willen we alleen het beste voor jou! Aarzel niet om contact met ons op te nemen; je ontvangt de behandeling die je verdient. We zullen je adviseren en begeleiden gedurende het hele proces van de <\/span><a href=\"https:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Vertaling\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">vertaaldienst<\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> die je kiest!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Wij staan garant voor de professionaliteit van onze vertalers en revisoren. We hebben moedertaalsprekers en specialisten. Ons team van vertalers is wereldwijd verspreid, waardoor we gespecialiseerde vertaaldiensten kunnen bieden in elke tijdzone. Daarom kunnen we zeggen dat we 24\/7 werken.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voor ons zijn de afgesproken deadlines essentieel, evenals vertrouwelijkheid. Daarom voldoen we te allen tijde aan de GDPR en stellen we al onze middelen tot je beschikking om te doen wat we beloven.<\/span><\/p>\n<p> Bezoek onze profielen op <a title=\"Translinguo Global\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/translinguoglobal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Facebook<\/a>, <a title=\"Translinguo Global\" href=\"https:\/\/www.instagram.com\/translinguoglobal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Instagram<\/a> en <a title=\"Translinguo Global\" href=\"https:\/\/nl.linkedin.com\/company\/agencia-de-traduccion-translinguo-global\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">LinkedIn<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bedrijf voor Franse vertalingen Wat zijn de belangrijkste verschillen tussen het Spaans en het Frans? Bedrijf voor vertalingen vanuit het Frans. Laten we beginnen met de grammatica. Terwijl in het Frans altijd een expliciet onderwerp aanwezig moet zijn, is dit in het Spaans niet het geval. Dit geldt ook voor onpersoonlijke zinnen zoals &#8220;het regent&#8221;, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":68108,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_crdt_document":"","inline_featured_image":false,"site-sidebar-layout":"no-sidebar","site-content-layout":"page-builder","ast-site-content-layout":"full-width-container","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"disabled","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"disabled","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-68107","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/68107","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=68107"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/68107\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":68273,"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/68107\/revisions\/68273"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/68108"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translinguoglobal.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=68107"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}