logo translinguo

CONTRATO DE COLABORACIÓN MERCANTIL Y CONFIDENCIALIDAD

En Madrid, a

REUNIDOS

De una parte,

en calidad de Proveedor, con CIF/NIF n.º:

domiciliado en

y con correo electrónico:

(en adelante, el «Traductor»);

De otra Parte, D. Herman David López Jiménez con CIF n.º 51749199-G, en calidad de Administrador de la sociedad Translinguo Creative Group S. L. con CIF. n.º B88509062, con domicilio fiscal en calle de Jacometrezo 15-17, planta 5ª, puerta G, 28013 Madrid, España, y que opera bajo la marca comercial de Translinguo Global® (en adelante, el «Cliente»). En lo sucesivo, cada Parte podrá ser designada como una «Parte» y, conjuntamente, como las «Partes».

Dicen tener y se reconocen recíprocamente la capacidad legal necesaria para otorgar el presente contrato de colaboración exclusivamente mercantil, que se establece con arreglo a las siguientes.

CLÁUSULAS

Primera.- Naturaleza y objeto

  1. La naturaleza de la relación que se establece en el presente contrato tiene carácter pura y exclusivamente mercantil, sin ningún tipo de implicaciones laborales, dado que el Traductor desarrolla su labor con total independencia y criterios, excepto aquellos de carácter puramente técnicos.
  2. El objeto del presente contrato es la prestación de servicios de traducción y/o interpretación por parte de el Traductor al A los efectos del presente acuerdo, se entenderá por «los Servicios», alternativa o acumulativamente: (i) Servicios de traducción y redacción de contenidos y/o revisión, (ii) Servicios de «Localización», consistentes en la traslación de cualquier información a diferentes coordenadas culturales y lingüísticas, incluidas la traducción y la adaptación cultural, (iii) Servicios de Interpretación, y/o (iv) Servicios de tratamiento terminológico. Se entenderá por «Material» cualquier documento enviado o mostrado al Colaborador en relación con los Servicios en los términos acordados y cumpliendo los parámetros requeridos por el Cliente.
  3. El Cliente desea contratar los servicios del Traductor para la elaboración de traducciones y revisiones basadas en el conjunto de materiales que el Cliente le entregara (en adelante, la «traducción»), con la consiguiente cesión en exclusiva al Cliente de todos los derechos de explotación sobre la traducción con facultad de cesión a terceros, tanto de forma exclusiva como no exclusiva, y a nivel mundial, por el período máximo de protección legal, es decir, hasta su entrada en dominio público, todos los derechos de propiedad intelectual que se pudieran derivar de la traducción, con carácter enunciativo y no limitativo, los derechos de reproducción, distribución, comunicación pública, incluida la puesta a disposición, y transformación, así como las explotaciones secundarias y derivadas y, en cualquier caso, según lo establecido en la cláusula Tercera y con el alcance que se establece en este contrato. El Traductor renuncia expresamente a favor del Cliente a cualquier derecho de propiedad intelectual, copyright o cualquier otro derecho de propiedad, sobre el Material objeto de los servicios de los que pudiera devenir titular, independientemente del soporte, físico o electrónico del mismo.

Segunda.- Duración y término

  1. El presente contrato tendrá una duración indeterminada desde su firma y pudiendo ser rescindido en el caso de que el Cliente así lo precisase, sin previo aviso y sin indemnización alguna. De igual manera, el Cliente podrá rescindir el presente contrato de manera instantánea en cualquiera de los siguientes casos:
  • Por mutuo acuerdo y con el plazo que igualmente se pacte.
  • Por fallecimiento o invalidez de alguna de las Partes que le impida continuar adecuadamente con el desarrollo de su gestió
  • Por incumplimiento grave de las obligaciones del Traductor o infracción del deber de lealtad.
  1. En el momento en que se produzca la finalización del contrato, el Cliente deberá haber liquidado las sumas que estén pendientes en ese momento o según los plazos acordados; siempre y cuando el motivo de resolución del contrato no se deba a un incumplimiento grave de las obligaciones del Traductor o a una infracción del deber de lealtad. Los plazos podrán hacerse constar mediante un anexo y/o correo electrónico.
  2. En caso de que el Traductor desee rescindir el contrato, deberá comunicarlo por escrito y 30 días antes del último día de trabajo. De manera que si se produjera durante la realización de un proyecto; el Cliente tenga el tiempo suficiente para una transición sin inconvenientes. El Cliente se compromete a realizar la transición lo más rápidamente posible.

Tercera.- Cesión de derechos de propiedad intelectual

  1. El Traductor declara ser titular originario de los derechos sobre la traducción y cede en exclusiva al Cliente, a nivel mundial y por el máximo período de tiempo de protección legal, hasta su entrada en dominio público, con facultad de cesión a terceros, tanto de forma exclusiva como no exclusiva, para su explotación en cualquier formato o soporte y por cualquier sistema, procedimiento o modalidad, aquellos derechos de propiedad intelectual derivados de la traducción en sus versiones provisionales y definitiva, entre otros.

Cuarta.- Contenido del encargo y contraprestación

  1. El Traductor se compromete a prestar sus servicios con dedicación suficiente para cumplimiento de su objeto de acuerdo a los plazos establecidos. Esto podrá hacerse constar mediante un anexo y/o correo electrónico. Servicios por los cual el Cliente se compromete a pagar las sumas que se precisen para cada proyecto.
  2. Las directrices de los servicios prestados serán marcadas por el Cliente, de forma que el Traductor se regirá bajo la supervision y directrices del cliente y solo desarrollará tareas como profesional externo.
  3. El proyecto que da lugar a esta colaboración es la «traducciones y revisiones de varios materiales».
  4. El Cliente se compromete a pagar al Traductor la suma que conste en las facturas mensuales por el servicio prestado durante dicho mes. Por principios de transparencia, el Traductor siempre enviará la factura  detallada. El Traductor será responsable de que la numeración, fecha, conceptos, datos fiscales y bancarios sean correctos. El Cliente no se hará responsable de cualquier error en la información que contenga la factura. Así mismo tampoco se hará responsable del atraso del pago a causa de estos errores. 
  5. Dada la naturaleza de la colaboración, el Traductor y el Cliente acuerdan las tarifas y precios que constan en las conversaciones mantenidas por correo electrónico.
  6. El Traductor emitirá una factura mensual en concepto de traducción y localización correspondiente a ese mes. El pago se hará mediante transferencia bancaria en la cuenta corriente que se indique en las facturas, previa presentación de estas. En relación con los pagos y plazos, se establece, por defecto, el pago a 30 días final del mes y la factura deberá ser enviada el día 20 de cada mes. Esta factura aglutinará el computo de todos los trabajos entregados hasta esta fecha. Las facturas que se envíen después del día 20 de cada mes se contabilizarán al mes siguiente y se pasará a su pago al mes sucesivo. El Cliente no se hace responsable de los inconvenientes que pueda ocasionar el envío tardío de las facturas. 
  7. El Traductor dará un servicio mediante el uso de su propio hardware y software, por sus propios medios y bajo su propia organización y por su cuenta y riesgo; dictando junto con el Cliente todas las estrategias, métodos y herramientas para dicho fin, salvo que el Cliente requiera el empleo de herramientas distintas, en cuyo caso se llegará al acuerdo correspondiente con el El  Traductor se compromete a cumplir con los requisitos que establezca el Cliente siempre y cuando tengan como fin la viabilidad del proyecto.
  8. El Traductor se compromete a no trabajar en ninguna de las empresas para las que se realiza el proyecto ni tampoco para socios, filiales de estas empresas hasta dos años después de la finalización de los servicios. En el caso de que así lo hiciese, se compromete a abonar al Cliente un 500% de las cantidades percibidas por la prestación de los servicios prestados hasta dicha fecha.

Todos los pagos estarán sujetos a la legislación vigente y especialmente a lo establecido en la Ley General Tributaria. Las facturas incluirán los impuestos aplicables en cada caso. Igualmente, se le aplicarán cualesquiera deducciones y/o retenciones pertinentes.


Quinta.- Confidencialidad
  1. Ambas Partes se obligan a guardar el secreto profesional respecto de los datos de carácter personal a los que tuviera acceso, obligación que subsistirá aún después de finalizar sus relaciones.
  2. Todos los datos, documentación o información de cualquier índole que el Traductor pueda conocer como consecuencia del presente Contrato, así como el contenido del mismo, tendrán carácter confidencial y sólo podrán ser utilizados para el cumplimiento del presente Contrato, obligándose el Traductor a no divulgarlos ni total ni parcialmente, en forma alguna salvo en el caso de imperativo legal o de que una de las Partes inicie un procedimiento judicial o administrativo en relación con el presente Contrato. En particular, el Traductor se compromete a mantener confidencialidad respecto del contenido y características de la traducción, no pudiendo comunicar dicha información a ningún tercero.
  3. El Traductor se compromete a enviar, facilitar sin objeción alguna al Cliente todos los materiales, contraseñas y archivos resultantes de la colaboración y acepta la inhabilitación de ceder a un tercero dicho material. Renunciando a la propiedad de cualquiera de los materiales que se deriven de la colaboración con el Cliente. En el caso de que así lo hiciese o pusiese trabas o actuare de mala fe para no facilitar los datos, contraseñas y archivos que contractualmente acepta que no le pertenecen, se compromete a abonar al Cliente, 50.000 € en concepto de deslealtad, usurpación de la identidad, falta contra el secreto profesional y robo de material propiedad del Cliente.

Sexta.- Datos Personales

  1. Siguiendo los principios de licitud, lealtad y transparencia, le informamos que sus datos personales del presente contrato y la documentación necesaria para la llevanza del servicio contratado serán tratados por Translinguo Creative Group S.L. como Responsable del tratamiento. La base de legitimación de este tratamiento es la ejecución del contrato en el que el interesado es parte, en virtud del artículo 6.1.B del RGPD. La finalidad del tratamiento es la colaboración mercantil. Sus datos no serán comunicados a terceros, con salvedad de determinados proveedores necesarios en la prestación del servicio. Los datos serán conservados durante el tiempo necesario para la realización del servicio, quedando bloqueados el tiempo necesario para el cumplimiento de eventuales obligaciones legales. Le informamos que podrán ejercer, en cualquier momento, sus derechos como interesado de acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición, portabilidad, no ser sujeto a decisiones automatizadas, transparencia, retirada del consentimiento y realizar una reclamación ante la autoridad de control, escribiendo un correo electrónico a privacy@translinguoglobal.com o en Jacometrezo 15-17, planta 5ª, puerta G, 28013 Madrid, España. 
  2. A los efectos del Reglamento UE 2016/679 General de Protección de Datos (RGPD) y la Ley Orgánica 3/2018, de Protección de datos, las Partes informan de que los datos de carácter personal de los firmantes incluidos en el presente contrato, así como los datos de las personas de contacto, incluida su dirección de correo electrónico, son de carácter obligatorio para la contratación de los servicios solicitados y se integrarán en un fichero titularidad de cada una de las Partes para la gestión adecuada de dichos servicios y de las relaciones comerciales establecidas. La base jurídica que legitima el citado tratamiento de datos es la correcta ejecución de la relación comercial y/o profesional entre las Partes.
  3. Todos los datos solicitados por las Partes deberán ser verdaderos, exactos, completos y actualizados, debiendo encontrarse la Parte que facilite los datos de la/s persona/s de contacto en la entidad facultada para ello. En caso de tener lugar alguna modificación y/o variación en alguno de los datos existentes en nuestras bases de datos, en particular, de los relativos a las personas de contacto, se deberá poner en conocimiento dicha circunstancia a fin de proceder a su actualización.
  4. Las Partes se informan y consienten recíprocamente en que los datos obtenidos puedan ser cedidos, en su caso, a la Agencia Tributaria y demás Administraciones Públicas, para el cumplimiento de obligaciones fiscales, así como a entidades financieras con las que las Partes trabajan para la gestión de cobros y pagos.
  5. Asimismo, se hace expresa mención de que se podrán ejercitar, ante cada una de las Partes respectivamente, los derechos de acceso, rectificación, cancelación, limitación y portabilidad en los términos legalmente establecidos, mediante carta a las direcciones designadas en la cabecera del presente contrato identificado con la referencia «Protección de Datos», en el que se concrete solicitud, y que deberá ir acompañado de fotocopia del Documento Nacional de Identidad del solicitante.
  6. Adicionalmente, en caso de acceder el Proveedor a datos titularidad del Cliente o realizar cualquier tipo de tratamiento de datos por cuenta del mismo, las Partes se comprometen a suscribir previamente un contrato individualizado de encargo de tratamiento.
  7. Las Partes son conscientes de la posibilidad de presentar una reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos en el caso de incumplimiento de la normativa sobre protección de datos reseñada. No obstante, ambas Partes tratarán de solventar y de colaborar mutuamente en cualquier cuestión relacionada con los datos personales de la otra Parte a los que pudiera tener acceso.

Séptima.- Subcontratación

  1. El Colaborador será responsable frente al Cliente en los mismos términos establecidos en el presente acuerdo si subcontratase en todo o en parte el Servicio contratado. No obstante, el colaborador no podrá subcontratar en todo o en parte el Servicio sin el consentimiento expreso y por escrito de Cliente.

Octava.- Sucesivos proyectos

  1. En el caso de próximos encargos y para simplificar, no se requerirá la firma de otro contrato de colaboración y confidencialidad entre las dos Partes ya que se acuerdan las misma condiciones contractuales salvo (i) aquellas referentes a la Cláusula cuarta, apartados 1, 5 y 6 del presente contrato que deberán siempre precisarse y adecuarse a cada proyecto. Esto podrá hacerse constar mediante un anexo y/o correo electrónico en el que se concreten las características del cada proyecto y (ii) cuando se produzcan cambios sustanciales del contrato (titulares, precios, condiciones de pago, fuero; etc...)

Novena.- Ley y jurisdicción

  1. El presente Contrato se rige por sus cláusulas y por lo establecido en la legislación vigente española.
  2. Es caso de disputa sobre la interpretación de alguna de las cláusulas del presente Contrato, las Partes se someten a los Tribunales y Juzgados de la ciudad de Madrid, haciendo renuncia expresa de cualquier otro fuero que les pudiera corresponder.

Y, en prueba de conformidad, ambas Partes firman el presente contrato a un solo efecto y por duplicado en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

CamScanner 11 05 2020 19.18.37 page 0001 e1636375729981
Borrar firma
Firma en este espacio

¿Cuánto es 8+5?

Scroll al inicio